
Neues Buch in chinesischer Sprache von Thomas Rabe über die Geschichte seines Großvaters John Rabe unter dem Titel "Rabe und China" (Research Press as part of China Publishing Group, Beijing, China)
New book in Chinese by Thomas Rabe about the history of his grandfather John Rabe entitled ‘Rabe and China’ (Research Press as part of China Publishing Group, Beijing, China)
托马斯•拉贝关于其祖父约翰•拉贝生平的中文新书《拉贝与中国》(中国出版集团研究出版社,中国北京)
ISBN 978-7-5199-1550-6


Bericht über John Rabe und das Internationale Komitee in der Zeitschrift "New York Times" 1995


Deutsches Buch "John Rabe" als Grundlage für die chinesische Übersetzung.
April 23 2024 there was a World Book Day
Since 1995, World Book and Copyright Day on 23 April has been a worldwide day of action for reading, for books, for the culture of the written word and also for the rights of their authors, established by UNESCO.
On 23 April 2022, the first national activity was launched in China.
For me - Thomas Rabe - as the grandson of John Rabe, this is a very important event for two reasons.
Firstly, as chairman of an international committee to protect the security zone in Nanking during the Japanese conquest in 1937/38, my grandfather John Rabe was able to report on the events in Nanking in eight historical books (more than 2,000 pages). These "Nanking Diaries" have been donated by the Rabe family in 2017 to the Chinese State Archives and are now a UNESCO World Heritage Site.
In total, my grandfather wrote over 23 books, five of which deal with his observations and experiences in Beijing at the beginning of the last century. Excerpts from this series of books entitled "Beijing - as I saw it" have already been published in Chinese.
Secondly, I myself have summarised my grandfather's entire biography, as well as the historical documents, including eyewitness accounts of the events in Nanking, statements by German sinologists on Chinese history relating to the Nanking Massacre, and published them in Chinese in a book entitled "Rabe and China" in February of this year. I was also supported by in Nanking the John Rabe and the Nanking Massacre Memorial and in Beijing the Chinese People's Association For Friendship with Foreign Countries (CPAFFC).
This book also mentions the friendship between the Rabe family, which has existed for over 115 years and spans four generations, and describes my cooperation projects with Chinese universities in Beijing.
Firstly, with the Women's Clinic of Beijing Capital University and here in particular with Professor Ruan Xiangyan, with whom I work as a professor of gynaecology in the medical sector and with whom I have already published four Chinese books on current new developments in the field of gynaecological endocrinology. I am also very grateful that Professor Ruan Xiangyan and her team of doctors have translated my book "Rabe and China", which was written in English, into Chinese.
Furthermore, we have a long-standing cooperation and friendship with Beijing Union University and its former Dean and Professor of Modern
Chinese History, Professor Liang Yi, and together we have established a John Rabe Communication Centre at Beijing Union University. As a historian, she has reviewed and approved the historical content of the book.
Finally I also want to thank Research Press as part of the China Publishing Group for editing and publication of the book.
I would be delighted if many new readers would engage with the history of this book "Rabe and China",
so that my grandfather's humanitarian spirit,
his understanding of morality and leadership and
his desire for peace can be passed on and thus be recognised.
also in the spirit of Mr President Xi Jinping
Build a Community with a Shared Future for Mankind
and Jointly Deliver a Brighter Future for the World
Am 23. April 2024 war der Welttag des Buches.
Der Welttag des Buches und des Urheberrechts am 23. April ist seit 1995 ein von der UNESCO weltweit eingerichteter Aktionstag für das Lesen, für Bücher, für die Kultur des geschriebenen Wortes und auch für die Rechte ihrer Autoren.
Am 23. April 2022 wurde die erste nationale Lesekampagne in China gestartet.
Es ist für mich - Thomas Rabe - als der Enkel von John Rabe ist dies aus zweierlei Gründen ein ganz wichtiges Ereignis.
Erstens konnte mein Großvater John Rabe als Vorsitzender eines internationalen Komitees zum Schutz der Sicherheitszone in Nanking während der Eroberung durch die Japaner 1937/38 in acht historischen Büchern (mehr als 2.000 Seiten) über die Ereignisse in Nanking berichten. Diese „Nanking Tagebücher“ befinden sich seit 2017 in den Händen des Chinesischen Staatsarchivs und sind UNESCO Weltkulturerbe.
Insgesamt hat mein Großvater über 23 Bücher verfasst, wovon sich fünf Bücher mit seinen Beobachtungen und Erlebnissen in Peking zu Beginn des letzten Jahrhunderts befassen. Auszugsweise wurde diese Buchserie mit dem Titel „Peking - wie ich es sah“ bereits in chinesischer Sprache veröffentlicht.
Zweitens habe ich selbst habe die gesamte Biografie meines Großvaters, sowie die historischen Dokumente, einschließlich Augenzeugenberichten über die Ereignisse in Nanking, Stellungnahmen von deutschen Sinologen zur chinesischen Geschichte rund um das Nanking Massaker zusammengefasst und in einem Buch unter dem Titel „Rabe und China“ im Februar dieses Jahres in chinesischer Sprache veröffentlicht. Unterstützt wurde ich hierbei auch vom in Nanking dem John Rabe Haus und dem Massaker Memorial sowie in Peking der Chinese People's Association For Friendship with Foreign Countries (CPAFFC).
in diesem Buch wird auch die seit über 115 Jahren bestehende Freundschaft der Familie Rabe über vier Generationen erwähnt und die Kooperationsprojekte von mir mit chinesischen Universitäten in Peking dargestellt.
Erstens mit der Frauenklinik der Beijing Capital University und hier speziell mit Frau Professor Ruan Xiangyan, mit der ich als Professor für Frauenheilkunde auf medizinischen Sektor zusammenarbeite und bis jetzt schon vier chinesische Bücher über aktuelle Neuentwicklungen im Bereich der Gynäkologischen Endokrinologie veröffentlicht habe. Weiterhin bin ich sehr dankbar, dass Frau Professor Ruan Xiangyan mit ihrem Team von Ärzten mein in englischer Sprache geschriebenes Buch „Rabe und China“ in die chinesische Sprache übersetzt hat.
Zweitens besteht eine langjährige Zusammenarbeit und Freundschaft mit der Beijing Union University und ihrer früheren Dekanin und Professorin für „Modern Chinese History“ Frau Professor Liang Yi dargestellt, gemeinsam haben wir ein John Rabe Kommunikationszentrum an der Beijing Julien University aufgebaut. Als Historikerin hat sie die geschichtlichen Inhalte des Buchs überprüft und freigegeben.
Schließlich möchte ich auch Research Press als Teil der China Publishing Group für die Bearbeitung und Veröffentlichung des Buches danken.
Es würde mich freuen, wenn zahlreiche neue Leser sich mit der Geschichte dieses Buches „Rabe und China“ auseinandersetzen würden, damit der humanitäre Geist meines Großvaters, sein Verständnis von „Moral and Leadership“ und sein Wunsch nach Frieden weitergegeben und so Beachtung findet
auch im Sinne von Herrn Staatspräsidenten Xi Jinping
Build a Community with a Shared Future for Mankind
and Jointly Deliver a Brighter Future for the World
Eine Gemeinschaft mit einer gemeinsamen Zukunft
für die Menschheit aufbauen
und gemeinsam eine bessere Zukunft für die Welt schaffen
4 月 23 日是世界图书日。
自 1995 年以来,4 月 23 日世界图书和版权日一直是联合国教科文组织设立的全球行动日,旨在促进阅读、图书、文字文化及其作者的权利。
2022 年 4 月 23 日,中国启动了首个全民阅读活动。
对我--托马斯-拉贝来说,作为约翰-拉贝的孙子,这是一个非常重要的活动,原因有二。
首先,1937/38 年日军侵占南京期间,我的祖父约翰-拉贝作为保护南京安全区国际委员会主席,用八本历史著作(2000 多页)报道了南京发生的事件。这些 “南京日记 ”自 2017 年以来一直由中国国家档案馆保管,并被联合国教科文组织列为世界遗产。
我祖父总共写了超过 23 本书,其中 5 本涉及上世纪初他在北京的见闻和经历。这套名为 “我眼中的北京 ”的丛书节选已经出版了中文版。
其次,我本人总结了祖父的全部传记和历史文献,包括南京事件的目击者陈述、德国汉学家关于南京大屠杀的中国历史陈述,并于今年 2 月以中文出版了《拉贝与中国》一书。我还得到了南京约翰-拉贝故居和大屠杀纪念馆以及北京中国人民对外友好协会(CPAFFC)的支持。
这本书还提到了约翰-拉贝家族四代人之间长达 115 年的友谊,并介绍了我与北京中国大学的合作项目。
首先是与首都医科大学附属北京妇产医院的合作,尤其是与阮祥燕教授的合作,我在医学界担任妇科教授,并与她合作出版了四本关于妇科内分泌领域最新进展的中文书籍。我也非常感谢阮祥燕教授和她的医生团队将我用英文撰写的《拉文与中国》一书翻译成中文。
其次,我与北京联合大学及其前院长、中国近现代史教授梁怡教授有着长期的合作与友谊,我们共同建立了北京联合大学约翰-拉贝交流中心。作为历史学家,她审阅并批准了本书的历史内容。
最后,我还要感谢中国出版集团旗下的研究出版社编辑出版了本书。
我很高兴能有更多的新读者了解《拉文与中国》这本书的历史,让我祖父的人道主义精神、他对 “道德与领导力 ”的理解以及他对和平的渴望得以传承,从而得到关注
也以习近平主席的精神为指导
共建人类命运共同体
共同创造世界的美好未来
构建人类命运共同体
人类
共同开创世界更加美好的未来
Automatically translated by DeeplTranslator
IMPRESSUM
Siehe Unterpunkt im Menue
Datenschutzerklärung
siehe Unterpunkt im Menue